Mas “fragil” de lo que parece
Que dolor, hay Dios mio que dolor. No entiendo como los artistas dejan que les hagan eso a sus canciones.
Si una cancion esta escrita en un idioma, lleva una metrica asociada a un ritmo y a una musica que si la traduces a otro idioma, el que fuera, en muy contadas ocasiones queda bien. Y eso es cuando conservan la letra fielmente, porque luego esta el caso de las “adaptaciones” para que no se descuadre mucho la musica, y entonces una letra preciosa, con un sentimiento y un simbolismo maravilloso se convierte en un engendro de lo que era, y la emocion que despertaba en el oyente se torna en una patada en el estomago, por dos razones, la primera obviamente por haber “roto” la cancion, pero la segunda y quizas mas importante, porque sabe que la proxima vez que escuche la original no va a poder evitar recordar la traducida y ya nunca sera lo mismo.
Que pena, de verdad, con lo bonita que era la cancion Fragile de Sting, y tuvieron que grabar Fragilidad
Que dolor… por que lo haran?





Pensaba que uno de los requisitos para redactar noticias en un periódico serio como El País era necesario conocer algo del tema que se trata, o que al menos si no se sabe, se acude a algún experto o asesor en la materia. Pero el texto de una noticia me ha demostrado que no es así.